「かながわ探検隊~大磯散策~」レポート!

掲載日:2014年8月13日

神奈川の様々な場所を探検し、かながわ国際ファンクラブの交流の輪を広げる「かながわ探検隊」。
平成26年7月26日に開催された今回は、大磯町産業観光課のサポートのもと、「東海道松並木散策となぎさの祭典観覧」という魅力的な内容でした!
当日は、かながわ国際ファンクラブ会員8名が参加してくれました。東海道松並木散策では、大磯の歴史や自然に触れ、なぎさの祭典では、サマーコンサートや1000発の花火を堪能しました。
かなファンの仲間とともに、大磯の夏を満喫することができました!

行程

大磯駅集合 大磯駅集合
東海道松並木散策 東海道松並木散策
湘南発祥の地



大磯海水浴場
湘南発祥の地、大磯海水浴場
なぎさの祭典会場



サマーコンサート
なぎさの祭典会場、サマーコンサート
花火



大磯駅解散
花火

ファンクラブ会員の感想(日本語及び母国語)

・譚 暁強さん (中国出身)

譚 暁強さん 「かながわ探検隊~大磯散策~」は私がかながわ国際ファンクラブに入ってから、参加した2回目の活動です。前回は色々な友達ができました。今度は遊びながら、新しい友たちができました。今回は大磯駅で集合しました。まずは駅近くの東海道松並木を観光し、ガイドとしての原田さんには非常に熱心に説明していただきました。

「かながわ探検隊~大磯散策~」是我参加かながわ国際ファンクラブ的第二次活动。 上一次就交到了很多朋友、这次又在游玩的同时认识了很多新的朋友。这次是在大磯车站集合。先是在车站附近的东海道松並木观光、作为向导的原田先生非常热心的为我们讲解了。


次にサマーコンサートに参加し、日本で有名な歌手石川ひとみや岩崎良美に素晴らしいショーをしていただきました。特別な席に座っていたので、隣のアメリカからの高校生と英語で話をしました。最後には花火です。1000発の花火の中にハートの形もありますし、キャラクターの形もありますし、とてもきれいだった。この楽しいイベントを参加させていただいたかながわ国際ファンクラブに大変感謝します。

 然后我们参加了夏季演唱会、在日本十分有名的石川ひとみ和岩崎良美展现了精彩的演出。我们这次坐的还是特别座位、和旁边来自美国的高中生进行了英语的交流。最后就是烟火了、1000发烟花中有的是心型有的是卡通人物、非常美丽。最后非常感谢かながわ国際ファンクラブ让我参加这次活动。

・于 躍さん (中国出身)

于 躍さん (中国出身) 神奈川県に長い間住んでいましたが、大磯に行ったことはありませんでした。今回は、かながわ国際ファンクラブのおかげで、大磯を散策出来て、とてもよかったと思います。ありがとうございます。松並木を見て、400年の歴史をもつ松の木と聞いて、とてもビックリしました。時代が変わって、周りにアスファルトの道路を現代の車が通っていますが、400年前とは相変わらず、私たちを見守っている松並木。大磯の独特な歴史風景に感心しました。日本で花火を見るのは、初めてじゃありませんが、コンサート付きの花火大会は初めてです。知り合いと歌手や歌のことをたくさん話したり、リズムに乗って歌ったり拍手したり、花火が始まり、写真を撮ったりして、とても新しく楽しい経験でした。楽しかったです。本当にありがとうございます。 そして、たくさんの方々と出会えることは、本当に嬉しく思っています。今回は、偶然アメリカの高校生と隣り合わせて、楽しい会話ができました。残念なのは、自分の英会話力だけですけれども。また、同じような活動のチャンスがあれば、ぜひ参加させていただきたいと思います。

・ツェンゲルさん (モンゴル出身)

ツェンゲルさん (モンゴル出身) 大磯の街は初めて行きました。江戸時代からの大名たちの通り道だけあって、大きくて強そうな松の木が並んでいました。久しぶりの日本の夏祭りは音楽と人であふれてました。綺麗な花火を近くからゆっくりと楽しました。学校や仕事の疲れが吹き飛んで、また頑張る元気が出ました。本当にありがとうございました。


・曹 嫄さん (中国出身)

曹 嫄さん (中国出身) 7月26日、かながわ国際ファンクラブの皆さんと一緒に大磯探検隊を参加することができ、本当に嬉しかったです。日本、韓国、モンゴルおよび中国の四ヶ国の人と会話ができただけではなく、アメリカ姉妹関係都市の学生にも会い、すごく楽しい経験でした。私は大磯に来たのは、初めてなので、電車の中でずっと大磯の風景を想像しましたが、できませんでした。大磯に到着した後、大磯を散策して、東海道松並木の街と湘南発祥の地大磯の由来を発見しました。相模湾ビーチと夜の花火大会も満喫しました。今回のイベントを通じて、たくさんの人と交流できました、これからのかながわ国際ファンクラブの活動も楽しみしています。ありがとうございます。
7月26日非常高兴能和大家一起参加神奈川国际粉丝俱乐部的大矶探险队。不仅能和来自日本、韩国、蒙古、中国四个国家的人交流,还能和来自美国友好城市的高中生一起聊天,是一次非常开心的体验。因为是第一次来大矶,在电车上一直想像着大矶的风景,但是却怎么也想像不出来。到了大矶之后,在那里到处走走,看到了两边种满了东海道松树的街道和写着湘南发祥地大矶的由来的石碑。非常享受看到了相模湾漂亮的海滩和晚上艳丽的烟火。感谢这次活动让我能和很多人一起交流,也很期待接下来的神奈川国际粉丝俱乐部的活动。


・今井 康治さん(日本出身)

今井 康治さん(日本出身) 旧東海道の松並木のスタート地点、湘南のいわれなど大磯の名所の発見でした。相模湾の雄大な海原もステージショーも素敵で花火での締めでクライマックスを飾りましたね。私はそれらよりもなによりも感動だったのは、中国、韓国そしてモンゴルの留学生と会話ができ、大磯姉妹都市のアメリカ人との交流もでき貴重な体験でした。お互いの母国の生の話、日本での体験談、将来に向けて自分の生き方をしっかり持っていて頼もしく思いました。特にモンゴルの人と広範囲の話ができ知らないことを多く勉強になりました。ジンギスカンは日本の源義経がルーツだとの伝説を紹介した時の笑顔が印象的でした。横須賀にも興味を持ってもらい来るときは案内する話もでき、これからも楽しみです。しいて希望を言わせてもらうと、アメリカ人やヨーロッパ人を入れたグローバル交流だともっと最高と感じました。


・崔 桓溶さん(韓国出身)

崔 桓溶さん(韓国出身) 神奈川ファンクラブ探検隊は、大磯駅を中心とした旅をし、様々な人たちに出会い、談笑を交わしました。
最初、「大磯」という地域名を聞いた時に、慶尚道の方言「オイソ」(意:いらっしゃい、来てください)といった感じがしました。その地域では、よく聞く言葉であったため、「大磯」はどんなところなのか気になりました。  
その日には、日差しがとても強かった日でしたが、東海道線に沿って松並木が広がっているところに到着し、緑があるところに進むと、少しは涼しさを感じることができました。サマーコンサートや花火大会を観るために、道を進むと、蒲鉾専門店がありました。「大磯」に来ると、必ず食べるべき名物であると聞きました。しかし、残念ながらその日は、お店がお休みであったため、立ち寄ることはできませんでしたが、また今度、必ず行きたいと思いました。「大磯」港で開かれた「なぎさの祭典」では、日本人歌手のコンサートや地域の花火大会を観ながら日々の蒸し暑さに疲れたストレスを発散することができました。祭りの途中には、たこ焼きや焼きそばなどを食べながら、祭りを楽しめました。

가나가와팬클럽탐험대는 ‘오이소’역을 중심으로 한 여행을 떠나 각양각색의 사람들과 만나 담소를 즐겁게 나누었습니다.
처음에 ‘오이소’라는 지역이름을 들었을 때 경상도 방언의 ‘오이소’와 같은 느낌이 들었습니다. 경상도 지역에서는 많이 듣는 말이기에 ‘오이소’는 어떤 곳일까 궁금했습니다.
그날은 햇빛이 강렬했던 날이었지만 도카이도선을 따라 소나무가로수길이 펼쳐져 있는 곳에 도착해 푸른 녹음에 들어서보니 잠시나마 시원함을 느낄 수 있었습니다. 콘서트와 불꽃놀이를 보기 위해서 또 다른 길로 들어서니 가마보코 전문점이 있었는데, ‘오이소’에 오면 꼭 먹어봐야 하는 명물이라는 이야기를 들었습니다. 그러나, 아쉽게도 그날은 가게가 쉬는 날이어서 들르지 못하고 지나갔으나, 다음 번에는 꼭 가보고 싶단 생각이 들었습니다. ‘오이소’항구에서 펼쳐진 ‘나기사 제전’에서는 일본 가수의 콘서트와 지역 불꽃축제를 보며 더위에 지친 스트레스를 가볍게 날릴 수 있었습니다. 축제 중간에는 다코야키와 야키소바를 먹으면서 축제를 즐겼습니다.

PAGETOP